HANES byr YSGRIFENNU VIETNAMESE - Adran 1

Hits: 985

Donny Trương1
Ysgol Gelf ym Mhrifysgol George Mason

CYFLWYNIAD

    Fy nod ar gyfer y rhifyn cyntaf oedd cyfoethogi Teipograffeg Fietnam. Cyhoeddwyd ym mis Tachwedd 2015 fel fy nhraethawd ymchwil olaf ar gyfer meistr yn y celfyddydau mewn dylunio graffig o'r Ysgol Gelf ym Mhrifysgol George Mason, roedd y llyfr hwn wedi dod yn ganllaw hanfodol ar gyfer dylunio yn gyflym Diacritics Fietnam.

     Defnyddiodd llawer o ddylunwyr math y llyfr hwn i'w helpu i ddeall y nodweddion argraffyddol unigryw yn Fietnam. Dysgon nhw fanylion cynnil a naws y System ysgrifennu Fietnam hyd yn oed os nad ydyn nhw'n siarad nac yn ysgrifennu'r iaith. O ganlyniad, fe wnaethant ennill mwy o hyder wrth ddylunio diacritics, sy'n chwarae rhan hanfodol yn ddarllenadwyedd a darllenadwyedd y Iaith Fietnameg.

    Mae marciau diacritical yn giwiau sy'n arwain darllenwyr i ddeall ystyr rhai geiriau. Heb acenion clir a phriodol, gellir datgymalu ac amharu ar lif y testun. Hebddyn nhw, mae cyfathrebu ysgrifenedig yn cael ei ystumio. Ymhellach, mae ystyr wreiddiol y testun wedi'i guddio.

    Ers rhyddhau'r llyfr hwn, rwyf wedi bod yn cynghori dylunwyr math i ehangu eu ffurfdeipiau i gefnogi Fietnam. Wrth ryngweithio â nhw, cefais fwy o ddealltwriaeth o'r materion a'r dryswch yr oeddent yn eu hwynebu. Nid oes gen i ddim ond profiadau cadarnhaol a chefnogol yn gweithio gyda nhw. Rwy'n gwerthfawrogi'r gofal a'r sylw a roddon nhw i lunio marciau diacritical ar gyfer Fietnam.

    Er mwyn dangos fy ngwerthfawrogiad i'r gymuned deip, rwyf wedi diwygio ac ehangu'r ail argraffiad i ddarparu mwy o wybodaeth ddefnyddiol, cyflenwi mwy o ddarluniau, a chynnwys mwy o deipiau a gefnogir gan Fietnam.

HANES

    O 207 CC i X, cafodd rheol sawl llinach Tsieineaidd ddylanwad dwys ar ddiwylliant a llenyddiaeth Fietnam. O ganlyniad, y swyddog Iaith Fietnameg ysgrifennwyd yn Tsieineaidd Clasurol (chữ Nho) cyn datblygiad brodorol Sgript Fietnam (chü nOM) a mabwysiadu'r Yr wyddor Ladin (Quốc ngữ)2.

chu Swyddfa Dai Leol

   O dan reolaeth y Tsieineaid yn y nawfed ganrif, ysgrifennwyd dogfennau llywodraeth Fietnam mewn ideograffau Tsieineaidd o'r enw chữ Nho (sgript ysgolheigion), y cyfeirir ato hefyd fel chu han (Sgript Han). Hyd yn oed ar ôl i Fietnam ddatgan ei hannibyniaeth yn 939, chữ Nho oedd yr iaith ysgrifenedig gyffredin mewn papurau swyddogol tan ddechrau'r ugeinfed ganrif. Chữ Nho yn dal i gael ei ddefnyddio heddiw mewn baneri caligraffig ar gyfer achlysuron traddodiadol fel gwyliau, angladdau, Blwyddyn Newydd Lunar (Tet), a phriodasau. Er chữ Nho roedd parch mawr iddo - oherwydd bod chữ Nho llythrennedd oedd yr allwedd i rym, cyfoeth a bri - roedd ysgolheigion o Fietnam eisiau datblygu eu system ysgrifennu eu hunain o'r enw chu nOM3.

Chu Quoc Ngu

    Rhufeiniad y System ysgrifennu Fietnam Dechreuodd yn yr ail ganrif ar bymtheg pan oedd angen i genhadon Catholig drawsgrifio ysgrythurau ar gyfer eu trosiadau newydd. Fel chu nOM yn cael ei ddefnyddio gan yr elitaidd a'r breintiedig yn unig, roedd y cenhadon eisiau cyflwyno testun crefyddol i boblogaeth ehangach, gan gynnwys pobl dosbarth is na fyddent wedi gallu darllen Nôm ideograffau.

     In 1624, Jeswit a Geiriadurwr Ffrainc Alexandre de Rhodes Dechreuodd ei genhadaeth yn Cochinchina lle cyfarfu â Jeswit Portiwgaleg Francisco de Pina a dysgodd Fietnam ar gyflymder rhyfeddol. O fewn chwe mis, meistrolodd Rhodes yr iaith. Yn anffodus, bu farw Pina mewn llongddrylliad yn Đà Nẵng flwyddyn yn ddiweddarach. Aeth Rhodes ymlaen gyda'i genhadaeth a threuliodd ddeuddeng mlynedd yn gwrando ar y bobl leol.

   In 1651, chwe blynedd ar ôl iddo adael Fietnam, cyhoeddodd Rhodes Geiriadur Annamiticum Lusitanum et Latinum a Linguae Annamiticae seu Tunchinensis Brevis Declaratio. Er bod ei gyhoeddiadau yn gosod y sylfaen ar gyfer Quốc ngữ (iaith genedlaethol), Nid Rhodes oedd crëwr cyntaf y Rhufeiniad. Roedd ei weithiau'n seiliedig ar ddull Pina, a ysbrydolwyd gan system ysgrifennu Fietnamaidd Rufeinig y Tad João Rodrigues. Datblygwyd a gwellwyd dyfeisiad y Tad Rodrigues ymhellach gan Jeswitiaid Portiwgaleg Gaspar do Amaral, Jeswit Portiwgaleg Antonio Barbosa, a Jeswit Ffrainc Alexandre de Rhodes.5

Geiriadur Annamiticum Lusitanum et Latinum - holylandvietnamstudies.com
Ffig. Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum a gyhoeddwyd ym 1651 gan Alexandre de Rhodes

    In 1773, fwy na 100 mlynedd yn ddiweddarach, Jeswit Ffrengig Pierre-Joseph-Georges Pigneau de Béhaine gyhoeddi Dictionarium Anamitico-Lladinwm yn Lladin, Nôm sgript, a Quốc ngữ. . In Yn 1838, Esgob Jean-Louis Taberd dilynol gyda Dictionarium Anamitico-Lladinwm, a oedd yn seiliedig ar waith Pigneau de Béhaine. Un o fabwysiadwyr cynnar system ysgrifennu newydd Fietnam oedd Philipphê Bỉnh, gweinidog o Fietnam a oedd yn byw ym Mhortiwgal. Yn ystod ei ddeng mlynedd ar hugain ym Mhortiwgal, roedd Bỉnh wedi ysgrifennu mwy nag un ar hugain o lyfrau i mewn Quốc ngữ. Dangosodd ei ysgrifennu hynny Quốc ngữ wedi dechrau siapio.

    Yn wahanol i chu nOM, a oedd yn gofyn am astudio ac ymarfer helaeth i feistroli, roedd y system ysgrifennu newydd yn Lladin yn uniongyrchol, yn hawdd mynd ati ac yn hygyrch. Gallai pobl Fietnam ddysgu darllen ac ysgrifennu eu hiaith eu hunain mewn ychydig wythnosau yn lle blynyddoedd. Er hynny Quốc ngữ gan ei gwneud yn bosibl lledaenu llythrennedd ac addysg i boblogaeth fawr, ni ddaeth yn system ysgrifennu swyddogol tan ddechrau'r ugeinfed ganrif o dan reol trefedigaethol Ffrainc (1864-1945).

     Fe wnaeth cynnydd y system ysgrifennu yn Lladin agor y drws i addysg a chyhoeddiadau print. Gia Định Bao (嘉定 報), yr papur newydd cyntaf yn Fietnam, cyhoeddodd ei rifyn cyntaf yn Quốc ngữ ar Ebrill 15, 1865. Dan Gyfarwyddwr Trương Vĩnh Ký a Golygydd-yng-Brif Huỳnh Tịnh CủaGia Định Bao chwarae rhan hanfodol wrth annog pobl Fietnam i astudio Quốc ngữ. Roedd Trương Vĩnh Ký wedi ysgrifennu dros 118 o gyhoeddiadau yn amrywio o ymchwil i drawsgrifio i gyfieithu. Yn 1895, Gia Định Bao rhyddhau Huỳnh Tịnh Của's Đại Nam quốc âm tự vị, y geiriadur cyntaf a ysgrifennwyd gan ysgolhaig o Fietnam ar gyfer pobl Fietnam.

Gia Định Báo - papur newydd cyntaf Fietnam 1865 - holylandvietnamstudies.com
Ffig. Gia Định Báo (嘉定 報) oedd y papur newydd Fietnamaidd cyntaf a sefydlwyd ym 1865

     In 1907, Ysgolheigion o Fietnam fel Gall Lương Văn, Nguyen Quyen, a Kgm Ba TRAC agor Đông Kinh nghĩa thục, sefydliad heb hyfforddiant yn Hà Nội i helpu i symud ymlaen â'r wlad. Wrth gydnabod mantais Quốc ngữ, a oedd yn hawdd ei ddarllen a'i ysgrifennu, defnyddiodd yr ysgol y system ysgrifennu Rufeinig i gyhoeddi gwerslyfrau, gweithiau llenyddol, a phapurau newydd (Đăng cổ Tùng báo ac Đại Việt Tân Bao).

     Tua'r un amser ym 1907, Newyddiadurwr Nguyen Van Vinh agor y cwmni argraffu cyntaf a chyhoeddi'r papur newydd annibynnol cyntaf o'r enw Đăng cổ tùng báo yn Hà Nội. Yn 1913, cyhoeddodd Đông dương Tạp chí i luosogi Quốc ngữ. Roedd Nguyễn Văn Vĩnh a Trương Vĩnh Ký yn cael eu galw'n ddeiliaid duwiau papurau newydd Fietnam.

     O 1917 i 1934, Awdur Pham Quynh cyfrannodd lawer o draethodau pwysig ar lenyddiaeth ac athroniaeth yn ei gyhoeddiad ei hun o'r enw Nam Phong Tap CHI. Cyfieithodd hefyd lawer o weithiau llenyddol Ffrangeg i Quốc ngữ.

     In 1933, ffurfio Tự Lực Văn Đoàn (Grŵp Llenyddol Hunanddibyniaeth) roedd newidiadau dwys ym myd llenyddol Fietnam. Ysgolheigion y grŵp, a oedd yn cynnwys Nhất Linh, Khai HUNG, Sidydd, Thạch Lam, Tú Mỡ, Thế Lữ, a Xuan Dieu, poblogeiddio Quốc ngữ trwy eu hysgrifennu clir, syml o Fietnam. Cyhoeddon nhw ddau bapur newydd wythnosol (Phong hóa ac Ngày nage), barddoniaeth fodern, a nofelau heb ddibynnu ar y testun clasurol Tsieineaidd.

Phong hóa 1933 - Tự Lực Văn Đoàn - holylandvietnamstudies.com
Ffig. Phong hóa a gyhoeddwyd ym 1933 gan Tự Lực Văn Đoàn

    Er i genhadon o Ffrainc a Phortiwgal gychwyn y system ysgrifennu Rufeinig, fe wnaeth newyddiadurwyr, beirdd, ysgolheigion ac ysgrifenwyr o Fietnam wella, datblygu a gwneud Quốc ngữ i mewn i system ysgrifennu gadarn, huawdl, gynhwysfawr. Heddiw, Quốc ngữ, a elwir hefyd chu pho Thong (sgript safonol), yw orgraff swyddogol Fietnam6.

… Parhau yn adran 2…

BAN TU THU
01 / 2020

NODYN:
1: Am yr awdur: Mae Donny Trương yn ddylunydd sydd ag angerdd am deipograffeg a'r we. Derbyniodd ei feistr ar y celfyddydau mewn dylunio graffig gan yr Ysgol Gelf ym Mhrifysgol George Mason. Mae hefyd yn awdur ar Teipograffeg Gwe Proffesiynol.
Words Mae geiriau trwm a delweddau sepia wedi'u gosod gan Ban Tu Thu - thanhdiavietnamhoc.com

GWELER MWY:
◊  HANES byr YSGRIFENNU VIETNAMESE - Adran 2
◊  HANES byr YSGRIFENNU VIETNAMESE - Adran 3
◊ ac ati.

(Amseroedd 3,366 Wedi ymweld, ymweliadau 1 heddiw)