Enwau Fietnam

Hits: 610

    Mae'r erthygl hon yn ymwneud â'r enwau y wlad Vietnam. Am enwau pobl yn Fietnam, gweler Enw Fietnam.

     Việt Nam yn amrywiad o Nam Việt (Southern Việt), enw y gellir ei olrhain yn ôl i'r Brenhinllin Triệu (2il ganrif CC, a elwir hefyd yn Deyrnas Nanyue).1  Tarddodd y gair “Việt” fel ffurf fyrrach o Bach Viet, gair a ddefnyddir i gyfeirio at bobl a oedd yn byw yn yr hyn sydd bellach yn dde Tsieina yn yr hen amser. Y gair "Việt Nam“, Gyda’r sillafau yn y drefn fodern, yn ymddangos gyntaf yn yr 16eg ganrif mewn cerdd gan Nguyen Binh Khiem. 'Annam“, A darddodd fel enw Tsieineaidd yn y seithfed ganrif, oedd enw cyffredin y wlad yn ystod y cyfnod trefedigaethol. Awdur cenedlaetholgar Phan Bội Châu adfywiodd yr enw “Vietnam”Yn gynnar yn yr 20fed ganrif. Pan sefydlwyd llywodraethau comiwnyddol a gwrth-gomiwnyddol ym 1945, mabwysiadodd y ddau hwn fel enw swyddogol y wlad ar unwaith. Yn Saesneg, mae'r ddwy sillaf fel arfer yn cael eu cyfuno'n un gair, “Vietnam. ” Fodd bynnag, “Viet NamAr un adeg roedd yn ddefnydd cyffredin ac mae'n dal i gael ei ddefnyddio gan y Cenhedloedd Unedig a llywodraeth Fietnam.

     Trwy gydol hanes, defnyddiwyd llawer o enwau i gyfeirio atynt Vietnam. Ar wahân i enwau swyddogol, mae enwau sy'n cael eu defnyddio'n answyddogol i gyfeirio at diriogaeth Vietnam. Vietnam galwyd Văn Lang yn ystod y Hùng Vương Brenhinllin, Âu Lạc pan oedd An Dương yn frenin, Nam Việt yn ystod Brenhinllin Triệu, Vạn Xuân yn ystod Brenhinllin Anterior Lý, Đại Cồ Việt yn ystod llinach Đinh a llinach Lê Cynnar. Gan ddechrau ym 1054, galwyd Fietnam Dai Viet (Viet Gwych).2 Yn ystod llinach Hồ, galwyd Fietnam Đại Ngu.3

Tarddiad “Fietnam”

   Mae'r term "Việt"(Yue) (Tseiniaidd: pinyin: Yuè; Iâl Cantoneg: Yuht; Wade - Giles: Yüeh4; Fietnam: Việt), Ysgrifennwyd Tsieineaidd Canol Cynnar yn gyntaf gan ddefnyddio'r logograff “戉” ar gyfer bwyell (homoffon), mewn arysgrifau esgyrn ac efydd oracl o linach y Shang hwyr (c. 1200 CC), ac yn ddiweddarach fel “越”.4 Bryd hynny cyfeiriodd at bobl neu bennaeth i'r gogledd-orllewin o'r Shang.5 Yn gynnar yn yr 8fed ganrif CC, galwyd llwyth ar ganol Yangtze yn y Yangyue, term a ddefnyddiwyd yn ddiweddarach ar gyfer pobl ymhellach i'r de.5  Rhwng y 7fed a'r 4edd ganrif CC Yue /Việt cyfeiriodd at Dalaith Yue ym masn isaf Yangtze a'i phobl.4,5

    O'r 3edd ganrif CC defnyddiwyd y term ar gyfer poblogaethau di-Tsieineaidd de a de-orllewin Tsieina a gogledd Vietnam, gyda gwladwriaethau neu grwpiau penodol o'r enw Minyue, Ouyue, Luoyue (Fietnam: Lạc Việt), ac ati, ar y cyd o'r enw Baiyue (Bách Việt, Tseiniaidd: 百越pinyin: Bǎiyuè; Iâl Cantoneg: Baak Yuet; Fietnam: Bach Viet; “Hundred Yue / Viet”; ).4,5  Y term Baiyue /Bach Viet ymddangosodd gyntaf yn y llyfr Lüshi Chunqiu lluniwyd o gwmpas 239 CC.6

      In 207 BC, cyn-gadfridog llinach Qin Zhao Tuo / Triệu Đà sefydlodd y deyrnas Nanyue /Nam Việt (Tseiniaidd: 南越; “Southern Yue / Việt”) gyda'i brifddinas yn Panyu (fodern Guangzhou). Roedd y deyrnas hon yn “ddeheuol” yn yr ystyr ei bod wedi’i lleoli i’r de o deyrnasoedd eraill Baiyue fel Minyue ac Ouyue, a leolir yn Fujian modern a Zhejiang. Dilynodd sawl llinach Fietnamaidd ddiweddarach yr enwad hwn hyd yn oed ar ôl i'r bobl fwy gogleddol hyn gael eu hamsugno i mewn i China.

     Yn "Sấm Trạng Trình"(Proffwydoliaethau Trạng Trình), bardd Nguyen Binh Khiem (1491-1585) gwrthdroi trefn draddodiadol y sillafau a rhoi’r enw yn ei ffurf fodern: “Mae Fietnam yn cael ei chreu” (Việt Nam khởi tổ xây nền).7 Ar yr adeg hon, rhannwyd y wlad rhwng y Trịnh arglwyddi Hanoi a'r Nguyễn arglwyddi Huế. Trwy gyfuno sawl enw sy'n bodoli, Nam Việt, Annam (De Pacified), Dai Viet (Việt Gwych), a "Nam cwốc"(cenedl ddeheuol), Gallai Khiêm greu enw newydd a oedd yn cyfeirio at wladwriaeth unedig uchelgeisiol. Y gair "namNid yw bellach yn awgrymu Southern Việt, ond yn hytrach hynny Vietnam yw “y De” mewn cyferbyniad â China, “y Gogledd”.8  Mae'r esboniad hwn yn ymhlyg gan Lý ThÆ ° á »ng Kiá» ‡ t yn y gerdd “Nam quốc sơn hà” (1077): “Dros fynyddoedd ac afonydd y De, mae’n teyrnasu ymerawdwr y De.” Ymchwilydd Nguyễn Phúc Giác Hải dod o hyd i'r gair 越南 “Việt Nam”Ar 12 o steiliau wedi'u cerfio yn yr 16eg a'r 17eg ganrif, gan gynnwys un yn Bảo Lâm Pagoda, Hải phòng (1558).8  Nguyễn Phúc Chu (1675-1725) defnyddiodd y gair mewn cerdd: “Dyma’r mynydd mwyaf peryglus ynddo Vietnam"(Việt Nam hiểm ải thử sơn điên).9 Fe'i defnyddiwyd fel enw swyddogol gan yr Ymerawdwr Gia Hir yn 1804-1813.10  Gwrthododd yr Ymerawdwr Jiaqing Gia Hircais i newid enw ei wlad i Nam Việt, a newid yr enw yn lle i Việt Nam.11  Mae Đại Nam thực lục Gia Long yn cynnwys yr ohebiaeth ddiplomyddol dros yr enwi.12

   Defnyddiwyd “Trung Quốc” 中國 neu'r 'Wlad Ganol' fel enw ar Vietnam gan Gia Long ym 1805.11  Minh Mạng defnyddiodd yr enw “Trung Quốc” 中國 i alw Fietnam.13  Hawliodd Ymerawdwr Fietnam Nguyen Ymerawdwr Minh Mạng leiafrifoedd ethnig fel Cambodiaid, etifeddiaeth Conffiwsiaeth a llinach Han China ar gyfer Fietnam, a defnyddiodd y term pobl Han 漢人 i gyfeirio at Fietnam.14  Minh Mạng datgan “Rhaid i ni obeithio y bydd eu harferion barbaraidd yn cael eu gwasgaru yn isymwybod, ac y byddan nhw'n cael eu heintio'n fwy bob dydd gan arferion Han [Sino-Fietnam]."15 Cyfeiriwyd y polisïau hyn at lwythau Khmer a bryniau.16  Mae adroddiadau Nguyen roedd yr arglwydd Nguyễn Phúc Chu wedi cyfeirio at Fietnam fel “pobl Han” ym 1712 wrth wahaniaethu rhwng Fietnam a Chams.17 Gorfodwyd dillad Tsieineaidd ar bobl Fietnam gan y Nguyễn.18,19,20,21

    Y defnydd o “VietnamCafodd ei adfywio yn y cyfnod modern gan genedlaetholwyr gan gynnwys Phan Bội Châu, y mae ei lyfr Việt Nam vong quốc sử (Hanes Colli Fietnam) ei gyhoeddi ym 1906. Sefydlodd Chau y Việt Nam Quang Phục Hội (Cynghrair Adfer Fietnam) ym 1912. Fodd bynnag, parhaodd y cyhoedd i ddefnyddio Annam a’r enw “VietnamArhosodd bron yn anhysbys tan wrthryfel Yên Bái ym 1930, a drefnwyd gan y Việt Nam Quốc Dân Đảng (Plaid Genedlaetholgar Fietnam).22  Erbyn dechrau'r 1940au, roedd y defnydd o “Việt Nam”Yn eang. Ymddangosodd yn enw Ho Chi MinhViệt Nam Độc Lập Đồng Minh Hội (Viet Minh), sefydlwyd 1941, ac fe'i defnyddiwyd hyd yn oed gan lywodraethwr Indochina yn Ffrainc ym 1942.23  Yr enw "Vietnam”Wedi bod yn swyddogol er 1945. Fe'i mabwysiadwyd ym mis Mehefin gan Bao Daillywodraeth ymerodrol yn Huế, ac ym mis Medi gan lywodraeth gomiwnyddol wrthwynebus Ho yn Hanoi.24

enwau eraill

  • Xích Quỷ (赤 鬼) 2879–2524 CC
  • Van Lang (文 郎 / Orang) 2524–258 CC
  • Âu Lạc (甌 雒 / Anac) 257–179 CC
  • Nam Việt (南越) 204–111 CC
  • Giao ChỉCochin / 交 阯) 111 CC - 40 OC
  • Llen Nam 40–43
  • Giao Chỉ 43–299
  • Giao Châu 299–544
  • Vạn Xuân (萬春) 544 - 602
  • Giao Châu 602–679
  • An Nam (Annan) 679 - 757
  • Trấn Nam 757–766
  • An Nam 766–866
  • tin Hải (靜海) 866 - 967
  • Đại Cồ Việt (大 瞿 越) 968 - 1054
  • Đại Việt (大 越) 1054 - 1400
  • Đại Ngu (大 虞) 1400 - 1407
  • Đại Nam (大 南)25 1407-1427
  • Đại Việt 1428–1804
  • ac mae Việt Nam (Ymerodraeth Fietnam) 1804 - 1839
  • Đại Nam 1839–1845
  • IndochinaTonkin, An Nam, Cochinchina) 1887 - 1954
  • Việt Nam Dân chủ Cộng hòa (Gweriniaeth Ddemocrataidd Fietnam) 1945 - 1975
  • Việt Nam Cộng hòa (Gweriniaeth Fietnam) 1954 - 1975
  • Chính phủ Cách mạng Lâm thời Cộng hòa Miền Nam Việt Nam 1954 - 1974 (Llywodraeth Chwyldroadol Dros Dro Gweriniaeth De Fietnam)
  • Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam (Gweriniaeth Sosialaidd Fietnam) 1975 - nay nay

Enwau mewn ieithoedd eraill

     Yn Saesneg, y sillafu VietnamMae, Viet-Nam, a Viet Nam i gyd wedi cael eu defnyddio. Rhifyn 1954 o Geiriadur Colegol Newydd Webster rhoddodd y ffurfiau di-wyneb a hyphenated; mewn ymateb i lythyr gan ddarllenydd, nododd y golygyddion fod y ffurf â gofod Viet Nam yn dderbyniol hefyd, er iddynt nodi oherwydd nad oedd Anglophones yn gwybod ystyr y ddau air sy'n ffurfio'r enw Fietnam, “nid yw'n syndod” bod tueddiad i ollwng y gofod.26 Ym 1966, gwyddys bod llywodraeth yr UD yn defnyddio'r tri rendr, ac roedd yn well gan Adran y Wladwriaeth y fersiwn hyphenated.27 Erbyn 1981, roedd y ffurf hyphenated yn cael ei hystyried yn “ddyddiedig”, yn ôl yr awdur o’r Alban Gilbert Adair, a theitlodd ei lyfr am ddarluniau o’r wlad mewn ffilm gan ddefnyddio’r ffurf ddigyfnewid a di-wyneb “Vietnam”.28

    Yr enw Tsieineaidd modern ar Fietnam (chinese越南pinyin: Yuènán) gellir ei gyfieithu fel “Tu Hwnt i'r De”, gan arwain at yr etymoleg werin bod yr enw'n gyfeiriad at leoliad y wlad y tu hwnt i ffiniau deheuol Tsieina. Mae damcaniaeth arall yn egluro bod y genedl wedi cael ei galw felly er mwyn pwysleisio rhaniad y rhai a arhosodd yn Tsieina mewn cyferbyniad â'r bobl sy'n byw yn Fietnam.29

  Cyfeiriodd Japaneaidd a Corea yn flaenorol at Fietnam gan eu ynganiadau Sino-Xenig priodol o'r cymeriadau Tsieineaidd am ei henwau, ond yn ddiweddarach fe wnaethant newid i ddefnyddio trawsgrifiadau ffonetig uniongyrchol. Yn Japaneaidd, yn dilyn y annibyniaeth Fietnam yr enwau Annan (Annan) A Etsunan (越南) eu disodli i raddau helaeth gan y trawsgrifiad ffonetig Betonamu (Eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu), wedi ei ysgrifennu yn sgript katakana; fodd bynnag, mae'r hen ffurf i'w gweld o hyd mewn geiriau cyfansawdd (ee 訪 越, “Ymweliad â Fietnam”).30, 31 Weithiau defnyddiodd Weinyddiaeth Materion Tramor Japan sillafu amgen Fietonamu (ヴ ィ エ ト ナ ム).31 Yn yr un modd, yn yr iaith Corea, yn unol â'r duedd tuag at leihad yn y defnydd o hanja, yr enw sy'n deillio o Sino-Corea Wolam (월남, darlleniad Corea o 越南) wedi cael ei ddisodli gan Beteunam (베트남) yn Ne Korea a Wennam (윁남) yng Ngogledd Corea.32,33

… Diweddaru…

BAN TU THU
01 / 2020

(Amseroedd 2,267 Wedi ymweld, ymweliadau 1 heddiw)