Talu'r anrhydeddau olaf i CÔ KÍ ”(GWRAIG Y CLERC) ar ail Ddiwrnod TẾT

Hits: 423

HUNG Nguyen Manh1

Sut daeth Cô Kí i farw mor gyflym,
Ysywaeth, doedd gan y Nefoedd ddim sylw i'r Ffrancwr!
Merch glasoed eisiau perthyn i ddau deulu.
Tra bod y Flwyddyn Newydd ar ei diwrnod cyntaf yn unig,
Mae pobl Downtown yn wylo drosti gyda brawddegau coch cyfochrog,
Mae ei gŵr felly'n gresynu at yr elw sy'n deillio o'r busnes rickshaw2
Mae'r merched ifanc yn fy nychryn i farwolaeth,
Wrth iddyn nhw gystadlu â'i gilydd wrth briodi'r clercod! 2

    Cô Kí bu farw'n sydyn. Mae marwolaeth y fenyw ifanc a hardd hon yn achosi i bobl eraill ddod yn bryderus. Mae pobl wrth gwrs yn cysylltu ei marwolaeth â gweithred o "nefoedd". Ond ni chwynodd ein bardd am unrhyw beth ond, yn lle hynny, roedd wedi dehongli'r gred gyffredin honno fel peth anniddig yn digwydd: nefoedd gorfodi Cô Kí i farw, felly nid oes ganddo sylw i'r comisâr Ffrengig. Cô Kí mae ganddo ŵr a pherthnasau, felly, yn lle dweud hynny nefoedd nid yw'n ystyried y bobl hynny, nac ar gyfer Cô Kí ei hun, roedd y bardd wedi cynnwys y “Frenchy”, sy’n ddieithryn perffaith, yn ei marwolaeth; mae hyn yn dangos yn glir bod comisâr Ffrainc, cynrychiolydd pwerus y “fam-wlad” yn Aberystwyth Nam Dinh, rhywun sydd â pharch Nam Dinh bobl, mewn gwirionedd â chysylltiad agos â Cô Kí, hyd yn oed yn fwy cysylltiedig nag unrhyw bobl eraill. Cô Kí yn perthyn yn ochr Ffrainc yn lle perthyn yn ochr Fietnam.

    Ac felly, mae’r enw “Cô Kí"(gwraig y clerc) yn syml yn un ffug3.

   Yn y ddau bennill cyntaf, ac ar yr un cyntaf, mae'r syniad o “farw'n gyflym” yn cael ei wella. Bod yn “ferch glasoed” Cô Kí wedi dod yn ordderchwraig clerc ac wedi marw “ar ddiwrnod cyntaf y flwyddyn newydd. Hanes a Cô Kí sonnir yn glir yma pwy sy'n vainglorious ac sy'n byw ar frys ac yn caru'n ffôl. Ar ôl cyrraedd y ddwy bennill sy'n rhoi sylwadau, gallwn eu cysylltu'n glir â'r ddihareb sy'n dweud: “mae'r teigr sy'n marw yn gadael ei groen, mae'r dyn sy'n marw yn gadael ei enw da ar ôl”; trwy feirniadu Cô Kí, roedd y bardd yn teimlo llawenydd penodol (hynny yw dileu personage grotesg, rhywun sy'n anwybyddu'r holl egwyddorion cywir). Mae'r ffordd y mae'r bardd yn ei ddefnyddio i wireddu ei syniad fel a ganlyn:

    Galaru gyda Tet brawddegau cyfochrog coch (yn golygu gorfoledd).
    Gresynu at y person sy'n sicrhau elw (yn golygu Hapus)

    Felly:

    Galaru a Gresynu'n gyfartal Gorfoleddus a hapus (yn lle galaru a difaru ei gwestiwn o lawenhau a hapusrwydd).

    Er ei fod wedi defnyddio geiriau mor frawychus a dychanol, nododd y bardd, Mr. Chi yn dal i deimlo y dylai roi rhybudd, trwy syfrdanu ag arswyd cyn y ffaith bod sawl gils eraill yn cystadlu â'i gilydd i ruthro tuag at y ffordd Cô Kí wedi cymryd. A dyma gynnwys ac ystyr y ddau bennill i gloi. Yn wynebu sefyllfa lle'r oedd ein gwlad dan dra-arglwyddiaeth dramor (goresgynwyr Ffrainc), Tu Xương mewn galar yng ngolwg pobl yn cystadlu â chrefftwyr tân ysgafn: Er mor wael â chath Job, mae pobl yn dal i gynnau tân, Er eu bod eisoes yn anniolchgar, mae teimladau dynol yn dal i gael eu harogli â chalch. Mae arogli calch y soniwyd amdano uchod yn a Tet arferwch yr arferiad o dynnu ffigyrau calch yn yr un modd â'r arferiad o oleuo crefftwyr tân. Ymlaen Achlysur, ar wahân i blannu'r Polyn, mae pobl hefyd yn tynnu bwa a rhai saethau wrth ei droed i gyfeirio'r cythreuliaid gan ein bod wedi cael cyfle i egluro'n glir o dan y pwnc: “plannu Polyn a bwyta uwd melys ”. Os yw'r dramodydd Ffrengig Molière (ganwyd Jean-Baptiste Poquelin) wedi dod â byd dychanol i fyd llythyrau Ffrainc, ac os yw dychanol yn gwenu barddoniaeth Llyn Xuan Huong a beirdd Nguyen Khuyen ac Tú Mỡ... ddim wedi gormesu dros y dagrau yn gwenu gwenau Tu Xương.

NODYN:
1 Yr Athro Cyswllt HUNG NGUYEN MANH, Meddyg mewn Ffylosoffi Hanes.
2 Mae gŵr Cô Kí yn berchen ar nifer o rickshaws ac mae'n rhaid iddi gysylltu â chomisâr heddlu Ffrainc sy'n rhoi llawer iawn o freintiau iddi. Nawr ei bod wedi marw, ni all fwynhau breintiau o'r fath mwyach.
3 Yn ôl TRIỀU NGUYÊN - “Ychydig o gerddi Tết gan y Bardd Trần Tế XươngCylchgrawn Cymdeithas Ieithyddol Fietnam Rhif 1 (39). 1999 - P.14.

BAN TU THU
01 / 2020

NODYN:
◊ Ffynhonnell: Blwyddyn Newydd Lunar Fietnam - Gŵyl Fawr - Asso. Yr Athro HUNG NGUYEN MANH, Doethur Ffylosophy mewn Hanes.
◊ Mae delweddau testun trwm a sepia wedi'u gosod gan Ban Tu Thu - thanhdiavietnamhoc.com

GWELD HEFYD:
◊  O Brasluniau ar ddechrau'r 20fed ganrif i ddefodau a gŵyl draddodiadol.
◊  Arwyddiad o'r term “Tết”
◊  Gŵyl Blwyddyn Newydd Lunar
◊  Pryderon POBL DARPAROL - Pryderon am CEGIN a CAKES
◊  Pryderon POBL DARPAROL - Pryderon am FARCHNATA - Adran 1
◊  Pryderon POBL DARPAROL - Pryderon am FARCHNATA - Adran 2
◊  Pryderon POBL DARPAROL - Pryderon am daliad Adran
◊  YN RHAN DEHEUOL Y WLAD: HOST O BRYDERON PARALLEL
◊  Yr hambwrdd o Bum ffrwyth
◊  Mae Cyrraedd y Flwyddyn Newydd
◊  CRAFFU GWANWYN - Adran 1
◊  Cwlt Duwdod y Gegin - Adran 1
◊  Cwlt Duwdod y Gegin - Adran 2
◊  Cwlt Duwdod y Gegin - Adran 3
◊  Aros am y FLWYDDYN NEWYDD - Adran 1
◊  Cyn DECHRAU GWEITHIO
◊  Y TẾT gyda TRẦN TẾ XƯƠNG
◊  Blwyddyn Newydd Lunar Fietnam - vi-VersiGoo
◊ ac ati.

(Amseroedd 1,426 Wedi ymweld, ymweliadau 1 heddiw)